Rodzaje tłumaczeń

From mediawiki
Jump to: navigation, search

Mówiąc o standardowych usługach, jakie są świadczone przez biuro tłumaczeń, trzeba wymienić tłumaczenia przysięgłe. To tłumaczenia tekstów wykonywane przez tłumacza przysięgłego. Kim on jest? Według definicji jest to osoba zaufania publicznego, zajmująca się wykonaniem przekładów tekstów urzędowych czy też procesowych. Do poświadczenia swoich tłumaczeń stosuje specjalnej pieczęci z imieniem, nazwiskiem oraz określeniem języka obcego.

Biura tłumaczeń wykonują również tłumaczenia dla firm. Bardzo często zlecane przez firmy teksty wymagają tak zwanych fachowych tłumaczeń, w środowisku tłumaczy mówi się na to profesjonalnie tłumaczenia specjalistyczne. Ten specjalny typ przekładu dotyczy takich dziedzin, jak IT, medycyna, nauka i technika, prawo, ekonomia. Mogą być to również określone typy dokumentów na przykład artykuły naukowe, akty prawne lub instrukcje obsługi.

Biuro tłumaczeń zwane też agencją tłumaczeń najłatwiej mówiąc, jest to przedsiębiorstwo wykonujące usługi z zakresu tłumaczenia z języka źródłowego na język docelowy. Kto natomiast zajmuje się zrobieniem tłumaczenia? Tłumacz, czyli osoba znająca co najmniej dwa języki. To właśnie tłumacz dokonuje przekładu tekstu pisanego z języka źródłowego na język pożądany. Dobry tłumacz powinien mieć wysokie kompetencje językowe.

Tłumaczenia pisemne należą do standardowych usług każdej agencji tłumaczeń. Polega to na interpretacji znaczenia napisanego w języku źródłowym i stworzeniu odpowiednika przekazującego to samo znaczenie w języku docelowym. W taki sposób dokonuje się miedzy innymi tłumaczenia dokumentów samochodowych, w momencie gdy sprowadzamy albo kupiliśmy auto za granicą i konieczne jest dostarczenie papierów do odpowiedniego urzędu.

Stosunkowo nową usługą, jaką mają w swojej ofercie biura tłumaczeń są tłumaczenia przez internet określane również jako tłumaczenia online. Polegają one na tym, iż klient bez opuszczania domu, ma możliwość wysłania dokumentu do biura tłumaczeń za pomocą współczesnej technologii, jaką jest internet. Ponadto, dokument może być zeskanowany lub sfotografowany i bez problemu w takiej formie przesłany do tłumacza.